Semántica: Parte 2

Continuando con la serie de artículos donde explico cómo voy mejorando minid.net a partir de semantizar el contenido, hoy quiero contarles sobre las URL, que en base es un punto clave para la semántica en la web.

Para el que no sabe lo que es la semántica, aquí la definición cortesía de diccionarios.com:

Semántica
1 f. Parte de la lingüística que estudia la significación de las palabras.

En la web la semántica actua de la misma forma, en ciertos casos, hay que especificar qué significa una palabra.

Un punto clave del proceso de semantizar minid.net son los enlaces, los cuales tienen atributos que nos ayudan a tener un link semantizado al 100%. Un enlace está compuesto por muchos atributos de los cuales unos sirven como “comandos” (por ejemplo el atributo href="…") y otros sirven para “relatar” un poco de lo que ese enlace es en verdad (por ejemplo el atributo title="…")…

Aquí un ejemplo de un enlace normal, como lo haríamos normalmente en nuestras páginas:

<a href="http://www.minid.net">mini-d</a>

El resultado de ése código en una página sería:

mini-d

Al parecer para los que “saben escribir código HTML” esto no es ninguna ciencia, pero en realidad, para los dispositivos el enlace antes programado solamente es un comando, o sea que lo que interpreta un navegador o un sintetizador de voz es “cuando alguienhaga click en este enlance ir a esta URL” en este caso www.minid.net.

Pero podemos mejorarlo, por supuesto que esto toma tiempo y trabajo, pero de ahora en más puedes escribir tus posts utilizando éste método que explico a continuación:

El tag <a> contiene muchos atributos de los cuales utilizaremos -en el caso de escribir un post- ciertos atributos, éstos son hreflang="…", lang="…".

El primer atributo hreflang="…" especifica el lenguage del enlace, por ejemplo si tenemos que enlazar directamente a una dirección que está en inglés debemos especificar hrelang="en", el apartado “en” pertenece a la especificación ISO para definir los idiomas, en este caso “en” símboliza “english”.

Se puede especificar mucho más, mientras más, va a ser mejor. Por ejemplo, yo puedo enlazar una página que está escrita en inglés canadiense, el cual puede diferir del inglés norteamericano, entonces tenemos que agregar el otro par de identificadores ISO especificando el país.

Recuerden que esto se arma de esta forma se arma: hreflang="[idioma]-[pais]“.

hreflang="en-ca"

Esto no afecta a nuestro enlace visualmente, esto es semántica, recuerden eso.

De modo que si queremos enlazar un sitio web por ejemplo, como sabemos el lenguage de la página? La página está en inglés americano o inglés británico? pero no sé que inglés es… podemos ir a la página y si usamos mozilla por ejemplo haciendo click derecho en la misma página sale el menu donde debemos escoger “propiedades”, esto despliega una pequeña ventana con un poco de información sobre el lenguage de ese sitio–en este caso el mío por ejemplo.

De este modo cuando sabemos en qué idioma está escrita la página, podemos escribir el link de esta forma:

<a href="http://www.google.ca" hreflang="en-ca">Google</a>

También los enlaces tienen propiedades de idiomas, usando el atributo lang="…" de la misma forma que lo usamos con hreflang="…", vamos a especificar en este caso, a qué idioma pertenece la palabra que estamos enlazando en nuestro código, de modo que si enlazamos una palabra como BlogShares, vamos a ver que el nombre es inglés americano por que el creador es norteamericano… podemos aplicar la regla de usar [idioma]-[pais] o solo especificar el idioma.

De este modo cuando sabemos en qué idioma está escrita la palabra, podemos escribir el link de esta forma:

<a href="http://www.google.ca" hreflang="en-ca" lang="en">Google</a>

En este caso, Google es una palabra inglesa, puede ser americana, en ese caso podemos especificar en-us ó en solo:

<a href="http://www.google.ca" hreflang="en-ca" lang="en-us">Google</a>

Así queda nuestro enlace armado… usamos hreflang="en-ca" para indicar que el contenido de esa página de Google está en idioma “Inglés/Canadiense” y además para indicar que la palabra “Google” es una americanismo y por ende está en inglés americano hemos puesto también lang="en-ca".

Usar links de esta índole, agregan un valor incalculable e inapreciable a simple vista o incluso en el momento, pero a largo plazo (en Internet puede “largo plazo” puede ser una semana o 1 mes o más) pueden dar muy buenos resultados, imaginen que los buscadores indexaran exactamente “esos enlances en inglés” que se encuentran en tu página de idioma castellano y luego si alguien en Google por ejemplo busca algo en inglés puede ir tu página en los resultados…

Falta algo más por explicar, y son los atributos title="…". Los atributos title son meras explicaciones de un link, las cuales no tienen límites gramaticales como los atributos lang o hreflang. En idioma del barrio, puedes escribir lo que quieras hasta 255 caracteres -no estoy seguro- y creo que varía mucho dependiendo el navegador.

Yo les cuento cuál es mi punto de vista acerca de este atributo. Éste podría tener más información de la que tiene ahora -una simple ventanita amarilla-, mucha gente me consulta sobre qué poner en el atributo title=””, qué seria lo correcto…

Algunas personas describirían un enlace de Yahoo como “Página del buscador Yahoo”, otras personas como yo ubican el título de la página (el contenido que va entre los tags <title>) por ejemplo “Yahoo!”. Yo creo que la mejor opción es catalogar los tipos de descripciones, por ejemplo ambos ejemplos que menciono arriba están bien, sólo que el primero está en castellano, y describe que se accederá a una página de un buscador llamado Yahoo, pero realmente no me parece que se escriban los title en castellano hacia una página inglesa. Yo creo que lo mejor es poner el título de la página de origen.

En estos casos, habrán páginas con títulos muy descriptivos, y otras con títulos como el de la página “Yahoo!” o el de “Google”.

Mi recomendación pueden ser dos: la antes mencionada copia del título original de la página ó poner la URL: descripción de la misma, muchas veces es efectivo cuando alguien lea el title salga a donde va esa URL.

Un ejemplo como lo hacemos en minid.net (va sin hreflang, lang por que el enlace es en castellano):

<a href="http://www.zonageek.com/blog/archivos/<br />2003/03/27-132400.php" title="zonageek: blog: Rumores"></a>

Ahora un ejemplo de cómo hago un link en minid.net cuando quiero referenciar sobre un link particular dentro del mismo weblog:

<a href="http://www.minid.net/archives/001039.php" title="minid.net: No existen los weblogs en idioma castellano?">nota sobre weblogs</a>

Como pueden observar, el proceso puede ser largo, más si tienes un weblog que tiene más de 500 posts, pero miren el lado bueno de esto y es que están haciendo las cosas bien.

Para terminar un ejemplo completo, vamos a enlazar una página de una noticia de CNN, usando todos los atributos juntos:

<a href="http://www.cnn.com/2003/TECH/fun.games/<br />04/01/splinter.cell.ap/index.html" hreflang="en" lang="en" title="CNN.com - Review: Splinter Cell lights up computer screen - Apr. 1, 2003">Splinter Cell</a>

Ahí lo hemos logrado, nuestro primer enlace semantizado 100%, con información de todo tipo, optimizado para buscadores, programas, motores en PHP.

Muy bien, este artículo se vuelve largo, pero interesante, créanme que cuando redescubrí estas características, me he vuelto loco por hacer todos los enlaces de esta forma, lo cual conlleva mi felicidad por tener un contenido rico en semántica.

Ahora nos queda aprender cuándo aplicar estos super links con super atributos, si posees una página web que define en cada documento un lenguage, por ejemplo:

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es">

Con eso estamos definiendo el lenguage de toda la página entera, en minid.net si se fijan en el código fuente de la página comprobarán que existe tal tag luego del DTD.

Como HTML todos los elementos heredan ciertas propiedades, en este caso lang="es" todo el código que yo escriba incluídos enlaces serán por defecto enlaces con idioma lang="es", incluso ni hace falta ponerle a todos los tags a qué idioma pertenecen, sino que éstos se heredan automáticamente desde el tag <html>, por eso cuando escribimos enlaces a páginas en otro idioma debemos poner los atributos antes explicados.

De esta manera no hace falta ponerle otra vez lang="es" a cada enlace que hagamos a una bitácora en español.

Lo más complejo de entender de este tema es sinceramente cómo los elementos de HTML se heredan, para esto, deben mentalizarse que cada documento de HTML es un árbol de elementos, en el sitio de la W3C pueden encontrar ejemplos de cómo es un árbol de elementos de HTML, el cual facilita la manera de crear selecciones en CSS.

25 Respuestas a la entrada “Semántica: Parte 2”

Esto es semantizado para un bot más que para un usuario estándar, ¿no? Para un usuario sería más útil una presentación visual de la relación entre los contenidos de los links, por ejemplo.

Todo está relacionado, piensa en alguien que lee tu weblog con un sintetizador de voz, y la lista sigue… no digo que todo el mundo tenga que hacerlo, pero semantizar contenido es genial.

Pues kreo que dezo va mas o menos la cosa no Cthuga?

Y hablando de lo que está bueno (y correcto), podrías usar signo de pregunta de apertura cuando hacés una pregunta (minid.net: No existen los weblogs en idioma castellano?”).
O sea, en inglés se cambia la estructura y por eso sabemos que es una pregunta, pero en castellano sólo tenemos el signo de apertura para diferenciarlo de uan afirmación. O sea que eso no nos combiene copiarlo (digo, está bueno copiar lo que es útil).
(Los catódicos me están dando duro). Saludos.

Irene, tienes mucha razón pero realmente es una mala costumbre que siempre tuve, aparte estéticamente todavia tengo residuos de diseñador lo cual conlleva a que la apertura de los símbols ¿ me desagraden.

Pero trabajaré por ello.

Les recuerdo que este artículo trata sobre los links, no sobre mi ortografía –que es mala– :).

El articulo esta muy bien, en serio. Pero sinceramente, sin animo de polemizar, mas bien de aclarar las cosas, voy a decir que estoy de acuerdo con Ctugha. No se si se le habeis/he entendido bien, pero creo que mi critica va en su misma linea.

Cuando he leido el titulo e introduccion del articulo me esperaba que hablarias de la semantica en las URL, y no he visto nada de eso. He visto como hablabas del uso de algunos atributos frecuentemente olvidados (aunque necesarios) como son xml:lang, lang y title. Eso esta bien, pero yo encuentro mucho mas importante (o opr lo menos igual) el uso de una URL descriptiva.

Pongamos un ejemplo. ¿Que me dice a mi http://www.minid.net/archives/001043.php#001043 sobre lo que voy a encontrar ahi? La respuesta es: NADA. Por lo tanto es un enlace facilmente olvidable y poco perdurable. En cambio ¿que les dice http://meddle.dzygn.com/weblog/enlaces.permanentes/ sobre lo que van a encontrar ahi? Pues probablemente que en esa pagina voy a decir algo sobre el uso de enlaces permanentes, ¿NO? Ya se que podia haber usado otras muchas webs de por ahi, pero es tarde y no estoy para buscar ejemplos, asi que me perdonareis el enlace propio.

Hay mas, esto solo es un ejemplo, y como decia antes no pretendo polemizar, tansolo añadir mas matices a tu articulo. Muy bueno por otra parte.

Escrito por Iván
Abril 3rd, 2003 at 3:44 am

Algunas cuestiones desordenadas sin mucha semántica ni nada xD:

- Totalmente de acuerdo en el uso del lang. Tanto en la página como en cualquier texto que varíe en idioma de lo atribuido de forma general después del DTD.

- No abusaría del title, ni en cuanto a longitud ni en cuanto a su inclusión en todos los enlaces. Sólo si es necesario. Recordemos que es más texto al que ha de prestar atención el visitante.

- Existe una agria y clásica polémica sobre si Google se fija en los title. Mi opinión es que sí en muy poca medida, pero de ahí a decir que se puede fijar en los hreflang… No entiendo el valor añadido que pueden ofrecer los enlaces en tal o cual idioma para mostrarse antes que las páginas con el texto realmente relevante. Más cuando Google es perfectamente capaz de saber el idioma de las páginas aunque no se lo indiquemos. Pero no hablemos tanto de Google que se nos pone cara de SEO…

El atributo hreflang no era soportado por JAWS, el lector de pantalla más popular entre las personas con discapacidad visual, al menos hasta su versión 3.5 (va por la 4.51). Home Page Reader parece que sí, según me dice un pajarito (esto ha quedado muy científico ;) aunque no lo he comprobado. Parece que Opera 7 también lo soporta, aunque en este caso no pienso comprobarlo… No me gusta la ópera… xD

- Entiendo que el valor añadido del atributo hreflang puede tener más protagonismo si hablamos de facilitar al usuario el alcanzar de manera más legible tal o cual página. Pero en ese caso, ¿por qué no añadimos el atributo charset también disponible? El problema del cambio de lenguaje podría venir por la necesidad de usar un juego de caracteres no disponible en el ordenador del usuario que haría que la página se mostrara ininteligible. Que se cambie a inglés no me preocupa, pero como se cambie a cirílico… Ahora sólo hay que encontrar un navegador que avise: “¡Eh, tú! Cómo sigas por ahí no vas a entender una sola letra, ¿quieres bajarte el soporte para cirílico? Sí-No”

- La semántica también está para sacar partido a todos los niveles (¿eso reclama Ctugha?). También en el visual. Usemos CSS:

a[hreflang]:after {
content: ” [" attr(hreflang) "] “;
}

Esto sólo funcionará en los navegadores que ya sabéis. No recuerdo de dónde lo saqué. ¿Quizá de la web de Mark? Anyway…

Así el visitante puede saber en qué idioma está el siguiente enlace. Los más imaginativos se pueden hacer unos apaños con scripts para mostrar unas banderitas con su texto alternativo a juego así no obligas a que la gente se tenga que mirar qué demonios significa “ru”.

Eso sí. Si no hay semántica, no hay nada de eso.

Esto es lo que yo he entendido del tema.

Sergi, no ofendes, me aclaras el panorama, creo que fui claro, estuve hablando de los enlaces, no de las URLs a enlazar, por que ahi difiere la usabilidad, y el artículo se trata de como enlazar mejor a otros recursos –que pueden o no validar, ser semanticos o super comprensivos.

Solo cómo enlazar, quizás en un futuro haga otro artículo relacionado a las URLs.

Ah vale, ahora si los has especificado del todo.

Mi confusión viene del primer párrafo, donde dices “…hoy quiero contarles sobre las URL, que en base es un punto clave para la semántica en la web.”. Si el tuto se refiere a cómo enlazar otras páginas, entonces deberías cambiar “las URL” por “los enlaces”, como sí que haces mas adelante diciendo “Un punto clave del proceso de semantizar minid.net son los enlaces, ….”.

Por otra parte, de nuevo, me ha gustado. Lo que comenta Iván también está bien, sobretodo el truco de CSS y el hecho que hreflang no se vea en todos los navegadores.

Una cosa interesante de esto es que, la semántica todavía esta limitada para lo que es HTML, es por eso que hago un poco de énfasis en el tema de los atributos title.

Espero que de esto salgan nuevas cosas y aprenda más sobre la compocisión de enlaces…

Escrito por Anónimo
Abril 3rd, 2003 at 12:20 pm

Muy interesante. De todos modos, recuerdo el principio del artículo:

Semántica
1 f. Parte de la lingüística que estudia la significación de las palabras.

Perdóname colega pero, pues llamarle a esto semántica… brsbrsmmm, pfff buenno, ffale, admitimos pulpo como animal de compañía.

Seguramente un lingüista que lea esto nos mata, pero vaya, lo entiendo, la idea es aportar algún tipo de metadatos para transmitir más información que me permita (humano) saber hacia dónde voy a ir clicando, y al robot, cuando calcule si las citas que ha obtenido una página se corresponden mejor con la palabra clave buscada.

El problema siguiente es el planteado por la Documentación (Information Science) tiempo atrás: el control del vocabulario.

En el ejemplo de Splinter Cell

title=”CNN.com - Review: Splinter Cell lights up computer screen - Apr. 1, 2003″

Pues el título que sugieres en buena lógica, sin embargo es descriptivo hasta cierto punto, porque claro, tienes que saber que Splinter Cell es un juego de ordenatas, ¿y no era de PS-DOS? porque podría ser literalmente “célula de astilla”, o más probablemente, “célula disidente”. Pero claro, no hace referencia en este caso a eso en sí mismo, si no al juego que se llama así.

No doy un solución, simplemente comento el verdadero problema “semántico”, que es que el usuario entienda qué demonios se va a encontrar. Supongo que depende del público al que hablemos. Mi abuelo no entendría ni jota, mi primo quinceañero lo cogería al vuelo.

Esto es lo que intentan remediar los metadatos (si no las siguen pervirtiendo los SEO), las clasificaciones bibliotecarias, e integrándolas, la Web Semántica. Duro trabajo, vive Dios.

Muy interesante el artículo, de veras, intentaré aprender de ello.

Dejo dos preguntas:
- ¿Estandarizamos el título como descripción informativa?
- ¿Sólo podemos implementar como metadatos para el link el title y el lang, o se pueden aplicar otros?

¿Cómo lo veis?

Sorry, el del mensaje de la web semántica y metadatos era yo. Me borraron las cookies, je. Mis disculpas.
Jorge Trucosdegoogle

Al, esa definición es de diccionarios.com que supongo debe tener toda la información en muy buen estado.

Comentando, yo no digo que mi ejemplo es el perfecto, sino el que a mi criterio es el mejor para no abusar del atributo title.

Yo creo que lo mejor es poner el título de la página de origen.”

No pretendía tampoco ser polémico, pero creo que hay gente que entendió el artículo como lo entendí yo. La semántica se refiere al significado de las palabras, y pensaba que en este caso se referiría a los contenidos de las páginas. Añadir información a los enlaces se vé una tarea muy util -no sabía que pudiera ser tan útil para lectores invidentes y discapacitados como he deducido del comentario de sergi- para facilitar la navegación, pero creo que ahí no hay significado como tal: hay una etiqueta arbitraria puesta por el creador del código, que puede -o no- tener relación con el contenido del enlace al que dirige.

Estaría de acuerdo con el comentario que dice un poco más arriba: “Seguramente un lingüista que lea esto nos mata, pero vaya, lo entiendo, la idea es aportar algún tipo de metadatos para transmitir más información que me permita (humano) saber hacia dónde voy a ir clicando, y al robot, cuando calcule si las citas que ha obtenido una página se corresponden mejor con la palabra clave buscada.”

Voy a citar algo que he dicho hace unos minutos:

“la semántica todavía esta limitada para lo que es HTML”

Mi intención es abrir las puertas, obviamente, semántica no solamente es explicar con una palabra otra palabra, pero si tiene que ver…

A la hora en la que estamos indicando que una palabra es de origen inglés, o diferenciar una palabra en concreto dentro de un texto, ya es una práctica semántica.

Me encantaría que cuando podamos definir un link se pueda poner incluso una cita a recursos en la web, tener un atributo title super decente, pero como HTML es limitado y los browsers siguen su ruta todo se pone más complejo.

En un futuro, con XLink los enlaces podrán ser más semánticos, de lo que pueden ser ahora.

Semánticamente hablando, notan la diferencia de usar un atributo href a usar el resto?

Descontemos el uso de otros atributos que contribuyen a la accesibilidad por que eso entraría en otra discussión.

Esto encara más a la optimización para indexación de documentos.

De todas formas me gusta que el tema se ponga candente así discutimos temas interesantes como este.

Escrito por The Xternal
Abril 3rd, 2003 at 6:53 pm

Creo que en general, las criticas se han alejado un poco del proposito del articulo. Si bien no es una solución perfecta, ya le esta dando algún valor agregado a los enlaces. Que en si, pueden ser bastante aridos.

Ahora, más que semantica, creo se esta contextualizando los enlaces, además del texto que este pueda tener relacionado.
Lo que puede ser util para relacionar enlaces entre si y de esta forma los textos que los contienen.

Respecto al uso de personas, esta limitado por su conocimiento y experiencia (mi abuelita solo va hacer click, y no creo que le de mucha importancia en lo que aparece en ’status bar’) y caracteristicas del browser que emplee. Me da la impresion que en el caso de los usuarios ciegos, este tema, esta más relacionado con aspectos de accesibilidad.

Ahora que es más recomendable, enlaces estáticos o generados dinamicamente. Que ocurre si el contenido de la página que referencia el enlace, cambia subtancialmente . Reconosco que no se me ocurre algún ejemplo simple. Pero me ha pasado que en la respuesta del Google, me arroja un lista de un newsgroup, esta a cambiado de contenido y no posee nada relacionado con lo que busco.

Que saben con la propuesta de propuesta de la red semantica de Tim Berners-Lee.

Pero la semántica no esta ligada directamente a la persona, sino que indirectamente tiene un uso, por ejemplo que un buscador indexe contenido gracias a que tienes el contenido semantizado.

Escrito por Carlos
Abril 4th, 2003 at 9:50 am

En el fondo, habláis de lo mismo. Un lingüista no se escandalizará (no me escandalizaré), porque la semántica es el estudio del significado de los signos lingüísticos y sus combinaciones, y de eso se trata (la L de HTML es de “Lenguaje”). Cuanto más contenido le demos a los signos, mejor. Pero, al mismo tiempo, cuanto más estructurado y organizado esté ese contenido, será más eficaz. Mini-d sabe por dónde va. Si todo está bien hecho desde el principio, si hay una buena arquitectura de signos que nos dicen todo el contenido de un sitio, cualquier cosa que intentemos hacer después (cualquier información que queramos conseguir) será más fácil. El contenido es esencial, pero si fallan las etiquetas (los signos) estamos perdidos, los robots y los humanos.

Gracias Carlos, muy aclaratorio. Captado, “cuanto más contenido le demos a los signos, mejor”. Aunque, ¿no decía Krugg, creo, que debían ser cuanto más “self explanatory”, mejor? (creo que tengo yo también “information overload”, rediez.

Lo que dice minid de yo creo también lo entiendo, y de hecho, yo preguntaba, o me preguntaba, si el titulo era la mejor forma, no critico, de veras que no; y me parece una buena forma por parte de minid, tiene su lógica: “si han puesto un título, por algo será”. Además, permite homogeneizar la fuente de la que sacar la información descriptiva del enlace.

Pero claro, como dice Carlos, “si fallan las etiquetas (los signos) estamos perdidos” y nuevamente entramos en el tema de que un título puede ser engañoso, necesita más contexto, o simplemente, pretende tener gancho pero tiene ninguna intención “semántica”.

Para mí que seguimos teniendo un problema: cómo explico, doy contexto al usuario, sobre lo que se va a encontrar al otro lado del click. Si lo hace el escritor de este tag, será lo que él piense que describe mejor el link, y si lo hacemos según la técnica de minid, será el otro autor quien tenga la responsabilidad de describir bien (titulando) su contenido. En cualquier caso tendremos muchas variables, variables idiomáticas, sentidos múltiples, sinónimos, etc etc. Seguiré rumiando durante el finde sobre eso.

Pero es interesante la discusión, sí, además viendo la conjunción de tantas “intenciones” en esto: usabilidad, utilidad, accesibilidad, optimización frente a buscadores, bufff…

“Para mí que seguimos teniendo un problema: cómo explico, doy contexto al usuario, sobre lo que se va a encontrar al otro lado del click.”

Por eso decia yo que una URL con sentido da mas informacion que una que no lo tiene. De ahi el mal uso que veo en los permalinks de la mayoria de webs. Y siento discrepar, pero para mi eso tambien forma parte de lo que estamos hablando. Evidentemente si añades toda la informacion que puedas a un enlace, siempre vas a dar mas datos, por lo tanto en enlace podra ser descrito mejor. Pero uno de esos datos puede ser la URL por si misma.

En cierto modo creo que lo que esta persiguiendo Diego es la base del XLink, no? Aunque claro, eso es para XML (creo), pero el HTML no deja de ser un lenguaje de marcaje de datos, no para intercambiar datos como es XML.

Seguire pensando en ello.

Escrito por Carlos
Abril 5th, 2003 at 12:02 pm

Pero también pretendemos intercambiar datos. Yo creo que lo único que un individuo puede hacer es etiquetar y etiquetar (”semantizar”): por un lado, su propio contenido, y por el otro, sus enlaces a otros contenidos. Y, claro, esperar ingenuamente que el resto del mundo haga lo mismo.
En cuanto al atributo title: qué ocurre si yo mando mediante un clic a “www.muzsikas.hu”. Lógicamente, una parte del “público” necesitará más metadatos y otros no necesitarán nada y a otros les dará igual. Pero creo que hay que trabajar en ese camino: sólo así el contenido estará organizado y disponible; si hay que “extender” el HTML, pues se extiende. Y ojalá se extienda más en el futuro para que la información sea más recuperable.

¿Cuánto “ocupa” semantizar tanto? Estoy de acuerdo acerca de las múltiples ventajas que tiene la semantización, pero al final todo redunda en líneas de código.

Yo no tengo demasiada idea de hacer páginas web al nivel que os movéis aquí [espero estarlo pronto =) ], pero sí que me pego algo con CSS y HTML, y el poner estilos en mi página hace que los archivos cojan cierto “peso específico” [eso será en parte porque no lo hago muy bien].

Para usuarios normalitos, ¿compensa semantizar y añadir más código y, por tanto, más tamaño, a las páginas? El tamaño que “debe” ocupar una página me preocupa bastante, y ni siquiera tengo cifras ideales sobre lo que deberían “pesar”, pero opino que la semantización depende del ámbito de la web [creo que eso lo ha dicho ya alguien ???].

Bueno, no me enrollo más. Hasta otra.

Dice mini-d, respecto al valor del atributo lang, que puede ser [idioma] o [idioma]-[país], y que “Se puede especificar mucho más, mientras más, va a ser mejor.”

En mi experiencia, hay navegadores (ej HPR de IBM) que no sólo no soportan el valor idioma-país, sino que no degradan correctamente. Es decir, idioma-país es nulo.

Por esto he decidio usar solamente el valor [país].

Tiene que existir siempre un límite entre lo ideal de peso y lo ideal de funcional, si lo funcional y accesible son 200 KB. y comprobáis que no hay posibilidades de recortar, entonces perfecto.

Menos peso en la página, más rápida es la descarga menos tiempo espera el usuario.